矮和射,自古就用错了吗?Have those two Chinese characters “short” and “shot” been used incorrectly since ancient times?

知乎)这个梗,因被“矮大紧”(高晓松)拿出来说所以成了一个梗,具体意思如下:

里面说,矮是射的意思,射是矮的意思,我们一直以来就是搞反了,听起来蛮有道理的,矮拆开就是委矢,可不就是射箭吗?射拆开就是寸身,可不就是矮吗?高晓松是发现了汉语的一个bug吗?还是由于文字变迁,简化导致的误会?其他还有哪些类似的误会。

哈哈,看拆字了之后,矮的确就是射矢啊,射那不就是身寸吗,寸短尺长,身短就是矮的意思啊。难道我们一直都用错了?

我们度娘一下,发现这个还有一个小故事,分享大家乐乐:

武则天是一个喜欢别出心裁的人,特别喜欢乱造字、乱改字。有一次她对大臣们说:“射字由身字和寸字组成,一个人的身高只有一寸,应该是指矮小的意思;而矮字由矢和委组成,委有发放之意,把箭(矢)发放出去,应该是射箭的意思。所以这两个字应该掉换过来使用才是。”

原来,古人已经比高晓松更早发现这个梗了,意思就是说,这个问题,肯定出现在唐朝之前(如果这个故事是真的话),唐朝之前的人,就已经把矮和射给搞混了。那我们现在搞混也很正常了。本来很多文字到了现代,意思都变了。

不过,知乎上给了解释,话不多说,看图:

射,演变得很正常啊,只是从小篆开始,变成身寸了。

矮,很明显和矢没有关系,只是后来写着写着变成了。也是从小篆开始。

如果真的深究,难道从小篆开始,就用错了?那可是秦始皇的功劳啊,书同文,车同轨。由李斯这家伙,统一了天下文书。如果真的是从李斯开始,把矮和射给弄错了,我们能判断的出吗?

不能,现在得到的信息中,矮似乎没有甲骨文,本来甲骨文形容词就少,这就代表了,很有可能,是在秦朝使用的大篆中才出现的文字。

其实一看,原来大篆中,真的就体现了身子和窝着身子的意思,合在一起,就是身子矮了下来,可以做为动词使用,也可以当形容词。很好的文字。

但是,经过李斯一改,身变成了尖,完全看不懂啊。如果不是约定俗称,未来几千年后被人挖出来,真不知道是什么意思了。

回到开头说的,射字的演变,其实也就是从李斯开始变的,而且,历史上射还有2个小篆写法:

你说,为什么身寸流传下来了?右边的身矢不更像吗?还就是李斯这家伙弄的。

经过我百折不挠的深挖,发现,原来高晓松的说法是压根有问题的,问题不出在拆字后的理解,问题竟然出在秦始皇的年代,是他把不那么象形的文字给流传下来了。

如果这个问题,只是李斯简化的时候,造成的我们汉字象形却不能以形会意,那他这样做,是否是破坏了老祖宗的传统?

延伸一下,历史上第二次对汉字的简化,是否也出现了这样的情况?

上聯曰:「麵無麥、愛無心、單翅能飛」

下聯曰:「餘不食、親不見、無門可開」

这里不阐述简化字的是非对错,历史会证明一切,历史从来都是成王败寇的,因此,是非曲直,交给时间,它能看清一切。

然后,批判一下矮大紧同学的乱忽悠。以后记住,他是个娱乐节目,只能做为谈资,不能作为知识。

最后,知乎上留下了又一个梗……出 和 重 ,是不是错了?双山为重(zhong),千里为出?这个我就不多说了,自己去挖掘吧。

留点疑问,才能让自己保持对知识的渴望。

PS:在此求助大家,传说有个老外做的汉字演化史比国内所有专家都专业,每个字从甲骨文一直到现代简体,一应俱全,求网络地址。

牙慧小作,请以斧正

公众号:Fuzheng6

兔子洞